For my part, I have no idea whether Gilbert is a great conductor or even a good one.
翻译:对于我来说,我不知道Gilbert是否是一个伟大的指挥家,甚至是否是一个好的指挥家。
To be sure, he performs an impressive variety of interesting compositions, but it is not necessary for me to visit Avery Fisher Hall, or anywhere else, to hear interesting orchestral music.
composition n.成分,构成,组合方式,(音乐、艺术、诗歌)作品
翻译:诚然,他表演了一系列令人印象深刻的有趣的作品,但是造访Avery Fisher Hall或其他的地方取听一场有趣的管弦乐对我来说是不必要的。
All I have to do is to go to my CD shelf, or boot up my computer and download still more recorded music from iTunes.
例句:A blow still more bitter followed.更沉重的一击随之而来。
The relationship between them have become still more harmonous.他们之间的关系更加融洽了。
A organization responsible for this cause has been set up, but still more in name than reality.负责机构已经建立起来,但仍然名不副实。(注意此处不翻译成被动)
翻译:我所要做的就是走向我的CD架子,或者启动电脑从iTunes上下载更多的录制的音乐。
中文句子不习惯用被动,所以尽量避免,以下是翻译方法以及实例
The meeting is scheduled for Aprial 6th.
Only a small portion of solar energy is now being uesd by us.
The issue has not yet been thorought explored.
Measures have been taken to prevent the epidemic from spreding quickly.
错误:用来防止这种流行病迅速蔓延的措施已经被采取。
即翻译成“是……的”、“不是……的”结构的汉语句子
The decision to attack was not taken lightly.
Printing was introduced into Europe from China.
若原句强调强调被动,则翻译成被动句式,但中文表被动意义的形式是丰富的,比如:被、受、遭、让、给、由、把、得到、受到、加以、得以、为……所、由……来,等
He was praised by his teacher.
分析:使用了得到/受到/遭到+名词形式(由动词变换来得来的名词),例如:他被毒打了一顿。 他遭到了一顿毒打。
Problem should be resolved in good time.
his speech was full of platitudes他的讲演中充满陈词滥调
bodily comfort身体舒适,物质上的舒适
an injury which has kept him on the shelf 使他一直无法被派上场的伤