NoteDeep

强调结构翻译

1、强调宾语、状语、表语、宾语补足语

强调状语一定要放在前面翻译,强调宾语和表语可前可后,强调宾语补足语应该按照正常语序后置。
Such a good students we have never seen.像这样好的学生,我们还从来没有见过。(强调宾语)
At no time and under no circumstances will China be the first to use or menace to use nuclear weapons.在任何时候任何情况下,中国都不会率先使用或者
威胁使用核武器。(强调状语)
More serious was the problem of environmental pollution.更为严重的是环境污染问题。(强调表语)
Electronic computers make possible the fast complicated calculation.电子计算机使快速进行复杂计算称为可能。(强调宾语补足语)

2、动词前面加助动词do

翻译为确实
We do have sufficient food and drink.我们确实有足够的食物和饮料。

3、what、where、who、why、how后面加on earth、in/under heaven等词组加强语气

翻译为到底,究竟
What on earth is the matter over there?那里到底发生了什么事情?
How on earth can one accomplish such a feat(壮举,英勇事迹)?一个人怎么能够实现这样的壮举呢?

4、it is+被强调部分+that表强调

翻译为正是,就是
It was Professor Wu that sent me the letter.给我寄信的正是吴教授。(强调主语)
It is this novel that they talked about last week.他们上周讨论的就是这本小说。(强调宾语)
It is only when one is ill that he realizes the importance of health.只有在生病时,一个人方才知道健康的重要性。(强调状语)

5、表程度的形容词或者副词增强语气如,very、ever、right、much、simply

翻译成正是、到底、完全、正好,最、简直等
You are the very man I am looking for.你正是我要找的人。
Who ever said so?到底是谁这样说的?
The pear is rotten right through.这只梨子完全烂了。
This is much the best.这是最好的。
That aritcle was simply ridiculous.那篇文章简直是荒谬极了。





评论列表

    强调结构翻译